“波斯猫”纸巾洋商标对女性不敬 一华侨回汕探亲发现尴尬事
〖2006-11-4 13:29:00时〗 本网提供
【字体:
大
中
小
】【
发表评论
】
新闻来源:中国商标专网 本网信息整理编辑:尔尔
不少明星不慎穿上印有粗话的“脏”衣衫而闹出不少笑话,听到这样的消息你也许会“一笑而过”,但当你发现正在使用的面巾纸或手帕纸外包装上赫然印着骂人的粗话时,又会有何反映呢?
近日,回汕探亲的美籍华人潘先生就遇到了这样让人哭笑不得的尴尬事。潘先生回汕期间使用了一款手帕纸,感觉纸质非常好,遂留心想看看是什么牌子,这一看不打紧,竟让他从此在心里就留下了个“疙瘩”。原来,这款由汕头市金平区飘合纸业有限公司生产的手帕纸,中文名称为“波斯猫”,而英文名为“pussycat”,由于包装设计上采用了艺术字写法,英文名称中的“pussy”显得格外抢眼,而该单词被当作对女性不敬的冒犯用语,在英美国家几乎“人人皆知”。
回国后,潘先生心中的“疙瘩”依然无法化解,他通过越洋电话再三嘱咐在汕的朋友,一定要想办法告知生产厂家这一情况,以及早纠正误用的英文单词。当记者转达了来自美国的“热心提醒”后,立即引起金平区飘合纸业有限公司的重视。该公司有关负责人说,“波斯猫”中文名商标于2000年在国内注册,而英文名则分别在新加坡和香港注册,“注册时,有关部门并未就涉及不雅用语而提出异议,所以公司方面根本不知道英文名误用不雅字眼”。
据介绍,起英文名时该公司正值初步发展阶段,只找了位“懂英语”的朋友作翻译,未对英文名称作仔细考证。“由于公司产品主要消费群体还是在使用中文的地区,大家最留意的还是中文名,不少学过英语的人都没发现这个问题。潘先生是第一个给我们热心提醒的消费者,公司非常感谢他!”该负责人介绍,由于短时间内“改版”投入大,特别是不少消费者对“波斯猫”多年来的固定包装设计相当熟悉,如果突然“变身”可能难以被公众接受,公司最终决定在暂时继续使用原设计包装的同时,陆续推出以新英文注册名“persiancat”的“升级版”系列纸巾。(记者 邓丹丹)
信息分享: